Mesmo que em alguns países os palavrões sejam muito malvistos, em outros como Espanha, Argentina e Cuba formam, cada vez mais, parte da cultura do país. E é que os palavrões têm uma função dentro da língua, há certas situações que são propícias para dizer as mal chamadas "malas palabras".
Neste artigo vou deixar os materiais que uso para introduzir na aula a famosa "pinga cubana" que em Cuba tem muitos significados dependendo do contexto. Esta aula é divertida porque em Brasil "pinga" é um trago e os alunos fazem piadas.
Passo a passo
- Primeiramente passo este curta-metragem cubano: "Sin pelos en la lengua" que gira ao redor das "malas palabras" e do papel que desempenham dentro da língua, mas, principalmente, fala muito da palavra "pinga".
- Depois de ver o curta-metragem pergunto em que situações usam os cubanos a palavra "pinga", depois de escutar os convido a ler este texto que explica muito bem todos os usos que lhe damos à palavra em minha linda Ilha.
UNA PALABRA MUY USADA POR LOS CUBANOS
¿Te has puesto a pensar cuál es la palabra más utilizada en
Cuba ?
Cuba ?
Sin duda es la palabra "pinga". No sólo porque la decimos todos y
a toda hora, sino por los múltiples usos que le damos y los
conceptos que ella engloba. No obstante, buscamos en el
diccionario la palabra pinga y significa solamente "percha para
llevar carga al hombro". Pero en la Isla tiene muchas acepciones.
a toda hora, sino por los múltiples usos que le damos y los
conceptos que ella engloba. No obstante, buscamos en el
diccionario la palabra pinga y significa solamente "percha para
llevar carga al hombro". Pero en la Isla tiene muchas acepciones.
- Puede indicar un pésimo estado de ánimo y también uno muy bueno:
"Me siento de pinga."
"Me siento de pinga."
- Si una persona es baja y ruin entonces:
"Fulano es de pinga."
"Fulano es de pinga."
- Indica carencia, que no hay nada:
"Aquí no hay ni pinga."
"Aquí no hay ni pinga."
- Si quieres expresar que una persona es tonta o idiota:
"Fulano es un comepinga."
"Fulano es un comepinga."
- Se dice de una persona que habla incoherencias:
¡Qué manera de hablar pinga!
¡Qué manera de hablar pinga!
- Es algo feo , pero no deja de ser algo real en el vocabulario actual del cubano.
Ira irreprimible: "Estar empingado."
- Cuando se le niega algo a un tercero:
"No le voy a dar ni pinga."
"No le voy a dar ni pinga."
- Los guapos marginales cuando lanzan su grito de guerra, gritan:
¡Ni Pingaaaa!
¡Ni Pingaaaa!
- Vete al carajo:
"Vete pa' la pinga."
"Vete pa' la pinga."
- Cuando algo está muy malo:
¡Esto está... de pinga!
¡Esto está... de pinga!
- Cuando algo tiene calidad superior:
"Está bueno con pinga."
"Está bueno con pinga."
- Si un hombre es muy buena persona, um amigo leal:
"Es un tipo de pinga´."
"Es un tipo de pinga´."
- Puede usarse como interjección, cuando una persona se da un
golpe:
¡Ay, repiiiiinga!
golpe:
¡Ay, repiiiiinga!
- Se utiliza en oraciones interrogativas:
¿Qué pinga te pasa?
¿Qué pinga te pasa?
- Para indicar que una persona tiene pocos conocimientos:
"No sabe ni pinga."
"No sabe ni pinga."
- Cuando se le quiere decir a alguien que no se entrometa:
¿A ti que pinga te importa?
¿A ti que pinga te importa?
- Cuando una mujer está amargada o es peleona:
"Está falta de pinga."
"Está falta de pinga."
- Cuando uno se refiere a un tipo duro:
"A ese le ronca la pinga."
"A ese le ronca la pinga."
- Hasta domicilio reconocido tiene:
"Vete pa' casa de la pinga"..."
"Vete pa' casa de la pinga"..."
- Para expresar determinación y criterio propio:
"Me sale de la pinga."
"Me sale de la pinga."
- En una riña es lo primero que se reparte:
"Pinga pa todo el mundo ."
"Pinga pa todo el mundo ."
- Sirve para cualificar un castigo:
"Le voy a dar un pase de pinga."
"Le voy a dar un pase de pinga."
- Cuando prueban que cogieron a alguien en algo malo:
"Le partieron la pinga."
"Le partieron la pinga."
A pesar de que el órgano masculino se llama pene, en Cuba se le
llama pinga. En fin, si algùn día vas a pedir una percha para
llevar una carga al hombro, ya sea a un vecino o amigo, ten
mucho cuidado con lo que le dices, no vaya a ser que te busques
un problema de pinga.
llama pinga. En fin, si algùn día vas a pedir una percha para
llevar una carga al hombro, ya sea a un vecino o amigo, ten
mucho cuidado con lo que le dices, no vaya a ser que te busques
un problema de pinga.
- Quando terminam de ler eu vou explicando os diferentes contextos em que se usa a palavra. Finalmente faço perguntas para eles do tipo:
- Si gana tu equipo de fúlbol favorito qué dirías.
- Si te das un golpe en un dedo qué dirías.
- Si se muere un vecino qué dirías.
- Si te sacas la lotería qué dirías.
Essa aula é boa para lembrar o condicional simples. Este conteúdo não é para adolescente, você pode ficar com problemas com os pais. Por outro lado, os palavrões devem ser evitados, seu uso deve restringir-se a situações em que realmente possam ser usados sem ser malvistos. Por último una dica: se vão a Cuba não peçam uma pinga :)
Boas aulas!
Como este texto me teria sido útil se eu o tivesse lido na época em que foi postado kkkkk
ResponderExcluirEm dezembro de 2013, organizei uma recepção para um grupo de cubanos que faziam parte do Programa Mais Médicos para o Brasil e que haviam chegado aqui há poucos dias. Durante a festa, um dos cubanos me perguntou de que era feita a nossa tradicional caipirinha e eu, espontaneamente, expliquei-lhe que o drink era de limão, açúcar e.... pinga! Todos os cubanos riram imediatamente, e uma das mulheres do grupo, visivelmente envergonhada, ria e dizia-me: "Ay, Dios, no fale pinga. É mala palabra". Entendi que era um palavrão mas queria saber o que significava e ninguém me dizia, só riam. Para descobrir o que era, perguntei a um outro cubano, que já vive no Brasil há muitos anos, e com quem tinha grande amizade, qual o significado desta palavra em Cuba, e ele, rindo muito, me perguntou se eu havia oferecido "pinga" aos cubanos. Quando disse que sim, ele disse: "Querida, em Cuba, pinga é um carajo. E se você não sabe o que é um carajo, volte lá e peça a um cubano que te dê pinga"